Documentation professionnelle

7. Le RILM en 2003 : un résumé des activités de l’année

Mardi 8 Juillet, 16h15 – 17h45
Session plénière du RILM, Répertoire international de littérature musicale,
Barbara Dobbs Mackenzie, présidente

Barbara Dobbs Mackenzie, Bibliothèque universitaire, New York

L’équipe du bureau du RILM a New York été quelque peu réorganisée et s’oriente maintenant davantage vers une spécialisation par domaines. Une équipe d’éditeurs, tous musicologues et parlant plusieurs langues, est aujourd’hui renforcée de plusieurs assistants-étudiants.
En 2002-2003, 56 comités nationaux ont alimenté la base du RILM en résumés. Entre le 1er juillet 2002 et le 30 juin 2003, 11.413 nouveaux enregistrements ont été versés dans la base.
Chaque année, des membres de comités nationaux viennent exposer leurs méthodes de travail. Julia Stepanova, membre du comité russe et Sekine Toshiko, du comité japonais ont détaillé la façon dont leurs groupes de travail fonctionnaient.
Le comité sud-africain va tenter de couvrir la totalité de la production du continent africain.
De nouvelles « Guidelines » (consignes pour la rédaction des résumés) ont été rédigées et approuvées et seront transmises aux comités nationaux et mises en ligne sur le site Web. Une demande a été faite pour qu’elles soient traduites en plusieurs langues.
Le volume papier n° 32 (1998) et un volume d’index viennent d’être envoyés aux souscripteurs.
Les cédéroms continuent à paraître à un rythme régulier.
La souscription à l’accès au RILM par internet est désormais possible auprès de cinq fournisseurs : CSA, NISC, OCLC, OVID, EBSCO. Les conditions de souscription et les adresses des fournisseurs sont disponibles sur le site internet du RILM, qui devrait être refondu et remis à jour prochainement.

Lors d’une session de travail, la nouvelle base de données IBIS (Internet Bibliographical Indexing System) a été présentée aux membres des comités nationaux. Mise en route le 7 juillet, son accès permet aux comités nationaux de saisir directement les résumés dans la base de travail et de ne plus passer par une interface, comme c’était le cas jusqu’à présent. Des opérations de codages et conversions informatiques sont ainsi supprimées et les délais d’accès aux résumés devraient être beaucoup plus rapides. La base va être testée durant l’été par le comité du Royaume-Uni et les accès seront ensuite délivrés aux autres comités.
La nouvelle base de données devrait permettre de résoudre en partie le problème posé par la traduction des titres d’œuvres. Actuellement les titres sont pris dans leur langue originale (ex. L’Amour des trois oranges, en russe), des équivalences en anglais devraient être accessibles dans la nouvelle base.
Il est rappelé que les comités doivent, dans la mesure du possible, donner priorité aux résumés de documents non accessibles par d’autres moyens que par le RILM, notamment les articles de périodiques, les ouvrages collectifs, les actes de colloques, congrès…

Barbara Dobbs Mackenzie rend hommage à trois proches collaborateurs du RILM disparus récemment : Yves Lenoir, Directeur du Département de la musique de la Bibliothèque Royale de Belgique, Spyridon Peristeris du comité grec, Leslie Troutman membre du comité technique du RILM.

Marie-Gabrielle Soret

Imprimer Retour haut de page